内容简介
本书批判扬弃了等效(值)论和目的论的核心成分,构建了一个整合的翻译理论框架,以此描写、解释并指导翻译行为,具有较强的操作性,书中不少篇幅关注该理论框架在普通语篇翻译、词典翻译及翻译教学等领域的指导价值,有助于指导译文的形成和评估以及翻译教学。
评分
本书批判扬弃了等效(值)论和目的论的核心成分,构建了一个整合的翻译理论框架,以此描写、解释并指导翻译行为,具有较强的操作性,书中不少篇幅关注该理论框架在普通语篇翻译、词典翻译及翻译教学等领域的指导价值,有助于指导译文的形成和评估以及翻译教学。